TOP песен исполнителя
"Down To The Bone"
"Down To The Bone"
- L.A. Shakedown
- Cellar Funk
- The Zodiac
- Back In Business
- I'll Always Hold You Close
- I Softly Surrender
- The Flow
TOP альбомов исполнителя
"Down To The Bone"
"Down To The Bone"
название:
автор:
жанры: funk, jazz
альбомы: From Manhattan To Staten
On The Corner Of Darcy Street
автор:
Down To The Bone
жанры: funk, jazz
альбомы: From Manhattan To Staten
рейтинг: ★★★★★ / 5.1 / 1058 просмотров
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Early in the evenin' just about supper time, Over by the courthouse they're starting to unwind. Four kids on the corner trying to bring you up. Willy picks a tune out and he blows it on the harp. [Chorus:] Down on the corner, out in the street, Willy and the Poorboys are playin'; Bring a nickel; tap your feet. Rooster hits the washboard and people just got to smile, Blinky, thumps the gut bass and solos for a while. Poorboy twangs the rhythm out on his kalamazoo. Willy goes into a dance and doubles on kazoo. [Chorus:] Down on the corner, out in the street, Willy and the Poorboys are playin'; Bring a nickel; tap your feet. You don't need a penny just to hang around, But if you've got a nickel, won't you lay your money down? Over on the corner there's a happy noise. People come from all around to watch the magic boy. [Chorus:] Down on the corner, out in the street, Willy and the Poorboys are playin'; Bring a nickel; tap your feet. Down on the Corner Early in the evenin' just about supper time, Over by the courthouse they're starting to unwind. Four kids on the corner trying to bring you up. Willy picks a tune out and he blows it on the harp. Down on the corner, out in the street, Willy and the Poorboys are playin'; Bring a nickel; tap your feet. Rooster hits the washboard and people just got to smile, Blinky, thumps the gut bass and solos for a while. Poorboy twangs the rhythm out on his kalamazoo. Willy goes into a dance and doubles on kazoo. Down on the corner, out in the street, Willy and the Poorboys are playin'; Bring a nickel; tap your feet. You don't need a penny just to hang around, But if you've got a nickel, won't you lay your money down? Over on the corner there's a happy noise. People come from all around to watch the magic boy. Down on the corner, out in the street, Willy and the Poorboys are playin'; Bring a nickel; tap your feet.
Ранним вечером, примерно во время ужина, Они начинают разворачиваться у здания суда. Четверо парней на углу пытаются привлечь ваше внимание. Вилли выбирает мелодию и заводит мотив на губной гармошке. [Припев:] Как на нашей улице, прямо на углу, Willy and the Poorboys играют, Приносите монеты; притопывайте ногами. Забияка наяривает на стиральной доске, и люди начинают улыбаться, Блинки колотит в шум-бас и временами выдает соло. Работяга бренчит ритм на своей каламазу. 1 Вилли пританцовывает и вторит на казу. 2 [Припев:] Как на нашей улице, прямо на углу, Willy and the Poorboys играют, Приносите монеты; притопывайте ногами. Не нужно ни пенни, просто будьте рядом, Но если монетки все же есть, не оставите ли их музыкантам? Веселый шум раздается на углу. Люди приходят отовсюду, чтобы посмотреть на волшебных ребят. [Припев:] Как на нашей улице, прямо на углу, Willy and the Poorboys играют, Приносите монеты; притопывайте ногами. 1 – Каламазу – электрогитара производства компании "Гибсон". 2 – Казу – американский народный музыкальный инструмент. На перекрёстке* (перевод Работнов Сергей из Ярославля) Вечером весенним после десяти Ты на нашу улицу с друзьями приходи. Здесь звенят гитары, рифом бас гудит, А с губной гармошки мелодия летит. На нашем перекрёстке в круг друзей вставай! На нашем перекрёстке в круг друзей вставай! Брось свою монетку, танцуй и подпевай! Классные (славные) ребята – братья Том и Джон. Люди слушать музыку идут со всех сторон. Весело танцуют, от души поют, Джинсовые клёши улицу метут. На нашем перекрёстке в круг друзей вставай! На нашем перекрёстке в круг друзей вставай! Брось свою монетку, танцуй и подпевай! Если нет монеты, здесь тебя поймут. Деньги и удача когда-нибудь придут. Станешь дядькой взрослым, будешь вспоминать, Как на перекрёстке умели зажигать. На нашем перекрёстке в круг друзей вставай! На нашем перекрёстке в круг друзей вставай! Брось свои тревоги! Танцуй и подпевай! * – Поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации
Это интересно:Провозглашенные королями британского джазового грува Down To The Bone от альбома к альбому совершенствуют свое грувовое звучание – оно становится более сложным, более фанковым и более сочным. Их музыка охватывает все, к чему имеет отношение фанк, соул и джаз. Как заявляет основатель и продюсер группы Стюарт Уэйд (Stuart Wade) «все дело в груве… именно он побуждает людей... продолжение
А как ты думаешь, о чем песня "On The Corner Of Darcy Street" ?